ГОРА (Hora) Йозеф
ГО́РА (Hora) Йозеф
• ГОРА (Hora) Йозеф
(8.VII 1891, с. Добржінь, біля м. Роудніце, Північно-Чеська обл. — 21.VI 1945, Прага)
- чес. письменник, перекладач. Член КПЧ з 1921. Соціальними мотивами пройняті поетич. збірки "Серце і гамір світу" (1922), "Буремна весна" (1923), "Італія" (1925), "Струни на вітрі" (1927), "Мати крила" (1928). У роки фашист. окупації вірші Г. набувають патріотич. звучання: збірки "Батьківщина" (1938), "Записки хворого" (1945), поема "Ян-скрипаль" (1939). У романах "Соціалістична надія" (1922), "Голодний рік" (1926), "Подих на склі" (1938) відтворено важливі сторінки політ. і соціального життя країни. В 1925 відвідав СРСР, зокрема Україну. В 1927 виступив у журн. "Молодняк". Ряд віршів присвятив Рад. країні, В. І. Леніну ("В Москві", "Плуг", "Пулково" та ін.). Перекладав твори О. Пушкіна, М. Лермонтова, О. Блока, С. Єсеніна, М. Горького. У 1927 в газ. "Rudé právo" ("Червоне право") були опубл. в перекладах Г. кілька віршів І. Кулика і стаття "Український поет-комуніст І. Кулик у Празі". У статті, опубл. 1927 у журн. "Kmen" ("Стовбур"), Г. високо оцінив поезію П. Тичини. В комуністич. пресі 30-х pp. привернув увагу громадськості до роману "Микола Шугай, розбійник" І. Ольбрахта, присвяченого злиденній долі українців Закарпаття в бурж. Чехословаччині. Укр. мовою окремі вірші Г. переклали М. Терещенко, Г. Кочур, В. Житник та ін.
♦ Тв.: Укр. перекл. — [Вірші]. В кн.: Чеська поезія. К., 1964; [Вірші]. В кн.: Ленін іде по планеті. К., 1969; Книга революції. В кн.: Творці нового світу. К., 1977; Пісня про війну. В кн.: Слов'янська ліра. К., 1983; Рос. перекл. — Глиняный Вавилон. М., 1928; Социалистическая надежда. М. — Л., 1928; Голодный год. М. — Л., 1929.
В. А. Моторний.
Українська літературна енциклопедія (A—Н)