їй-право

Їй-право, далебі, справді, справді-бо, бігме, таки так

Відповідно до російських вигуків ей-ей, ей-же-ей є чимало українських слів, але останнім часом багато авторів і промовців уподобало рідкісне їй-право: «їй-право, я нічого не знав».

Цей вислів помітно витискує такі відомі здавна слова, як далебі («Далебі, не знаю, що й діяти». — І. Нечуй-Левицький), справді («Справді, нічого не знаю». — З живих уст), справді-бо («Кажу вам, справді-бо, нічого не чув і не бачив». — Із живих уст), бігме («Бігме, я не брав твоєї сокири». — Словник за редакцією А. Кримського), таки так («Таки так, не було його там». — Із живих уст). Звісно, краще користуватись не рідкісними, а внормованими в літературній мові словами.

Джерело: «Як ми говоримо» Антоненка-Давидовича на Slovnyk.me

Значення в інших словниках

  1. їй-право — їй-пра́во вигук незмінювана словникова одиниця рідко Орфографічний словник української мови
  2. їй-право — виг., рідко. Те саме, що їй-богу. Великий тлумачний словник сучасної мови
  3. їй-право — ЇЙ-ПРА́ВО, виг., рідко. Те саме, що їй-бо́гу. — А дівчина, Петре, їй-право, непогана (Головко, І, 1957, 458); Три довгих роки ця любов Мене пекла, їй-право… (Воскр., З перцем!, 1957, 39). Словник української мови в 11 томах