легше верблюдові пройти крізь голчане вухо, ніж багатому увійти в царство небесне

Вираз походить з Євангелія (Матф., 19, 24; Лука, 18, 25). Деякі коментатори Євангелія вважають, що "верблюд" – це товстий корабельний канат, який у давнину робився з верблюжої вовни; інші, сприймаючи слово "верблюд" в його прямому значенні, під голчаним вухом розуміють одні з воріт в стіні Єрусалима, дуже вузькі і низькі. Скоріше всього, це давнє єврейське прислів'я, в якому кожне слово треба розуміти буквально; вказує на неможливість досягнення чогось (Г. Дьяченко, Полный церковнославянский словарь, М., 1900, стор. 209).

Джерело: Словник крилатих висловів на Slovnyk.me