КОУЛМЕН (Coleman) Меріон Рівз Мур

КО́УЛМЕН (Coleman) Меріон Рівз Мур

• КОУЛМЕН (Coleman) Меріон Рівз Мур

(10.III 1900, Нью-Йорк)

- амер. славістка, перекладачка. Дружина А. П. Коулмена. 1943 — 48 редагувала (разом з А. П. Коулменом) "Бюлетень Американської асоціації вчителів слов'янських і східноєвропейських мов". Автор праць з полоністики: "Адам Міцкевич англійською мовою" (1940, разом з А. П. Коулменом), "Міцкевич у музиці" (1947) тощо. Уклала та переклала англ. мовою антології польс. л-ри "Польська земля" (1943), "Верба на узбіччі" (1945) та ін. Для розвідки "Стислий огляд української літератури" А. П. Коулмена (1936) перекл. 8 укр. поезій — уривок з поеми "Сон" Т. Шевченка, вірші І. Котляревського ("Ой доля людськая — доля єсть сліпая!" з п'єси "Наталка Полтавка"), І. Франка ("Вічний революціонер"), М. Шашкевича ("Веснівка"), Б. Лепкого ("Видиш, брате мій"), Ю. Федьковича ("Святий вечір"), О. Олеся ("О ніч чудовна і чудова!", "Хай літають вітри, хай сміються громи...").

Літ.: Шевченко Т. Повне видання творів, т. 12. Поезія Шевченка чужими мовами. Чикаго, 1963.

Р. П. Зорівчак.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me