КРАЛЕДВОРСЬКИЙ РУКОПИС"

КРАЛЕДВО́РСЬКИЙ РУКО́ПИС"

• "КРАЛЕДВОРСЬКИЙ РУКОПИС"

("Rukopis Kralovédvorský")

- збірка патріот. поем і пісень, стилізованих під середньовічну чес. епічну поезію. Нібито знайдений 16.IX 1817 філологом і поетом В. Ганкою в підвалі церковної вежі у м. Двур Кралове (звідси назва). Складається з 12 пергаментних аркушів і 2 окр. смужок, містить 14 віршов. творів (1261 рядок), що представлені як 25 — 28-й розділи 3-ї книги, тобто як частина великого рукопису. Вид. 1819 В. Ганкою та Й. Ліндою. Як і "Зеленогорський рукопис", "К. р." тривалий час вважали ориг. твором. Неавтентичність "К. р." було доведено лише у 80-х pp. 19 ст. 1878 на це звернув увагу львівський учений А. Петрушевич, який надр. серію статей у газ. "Слово". Збірка відіграла значну роль у становленні чес. культури, сприяла нац. відродженню. "К. р." привернув увагу багатьох укр. письменників. Першими почали його перекладати М. Шашкевич та І. Вагилевич. У 1830 — 40 М. Шашкевич переклав повний текст "К. p.", але за життя надр. лише 4 ліричні поезії в альм. "Русалка Дністровая" (1837; повний переклад знайдено в архіві І. Срезневського і опубл. лише 1912 у кн. "Писання" М. Шашкевича). І. Вагилевич переклав (бойківським діалектом) частину рукопису (опубл. 1838). На поч. 50-х pp. "K. р." переповів віршем Д. Мордовець. 1856 в газ. "Зоря галицька" вміщено розвідку "Короледворська рукопись" (№ 10, 18), 5 епіч. пісень і віршів у перекл. М. Онуфрієвича (Маркела Попеля). 1860 повний переклад "К. р" завершив С. Руданський (уривки опубл. 1899; грунтовне "Переднє слово од редактора" до перекладу подав А. Кримський). Повністю "К. р." надр. 1910 у посм. виданні творів С. Руданського. Ще під час навчання в гімназії зацікавився рукописом І. Франко, 1873 він повністю переклав, його, написав передмову "Дещо про „Рукопись Короледворську"". Перше повне видання "К. р." укр. мовою в перекладі І. Верхратського вийшло 1879 у Львові. В різний час окр. твори з "К. р." перекладали також І. Срезневський, М. Костомаров, А. Метлинський (А. Могила), О. Корсун та ін.

Вид.: Укр. перекл. — Рукопись Короледворська. Зборник старочеських епічних і ліричних пісень. Львів, 1879; Рукопись Короледворська. В кн.: Франко І. Зібрання творів, т. 10. К., 1977; "Краледвірський рукопис" і "Суд Любушин". В кн.: Шашкевич М., Вагилевич І., Головацький Я. Твори. К., 1982.

Літ.: Кримський А. Ю. Переднє слово. — Переднє слово од редактора. В кн.: Руданський С. Твори, т. 5. Львів, 1899; Короледворська рукопись в перекладі Маркіяна Шашкевича. "Записки Наукового товариства імені Шевченка", 1905, т. 68, кн. 6; Пушкаревич К. Королеводвірський рукопис в українських перекладах. "Науковий збірник Ленінградського товариства дослідників української історії, письменства та мови", 1929, в. 2; Возняк М. У століття "Зорі" Маркіяна Шашкевича (1834 — 1934). Львів, 1935; Франко І. Дещо про "Рукопись Короледворську". В кн.: Франко І. Зібрання творів, т. 10. К., 1977; Українська література в загальнослов'янському і світовому літературному контексті, т. 1. К., 1987.

В. К. Митник.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me