ГЛЄБКА Петро Федорович

ГЛЄ́БКА Петро Федорович

• ГЛЄБКА Петро Федорович

[23.VI (6.VII) 1905, с. Велика Уса, тепер Узденського р-ну Мін. обл. — 18.XII 1969, Мінськ]

- білорус. рад. поет, академік АН БРСР з 1957. Член КПРС з 1942. Закінчив 1930 Білорус. ун-т (Мінськ). Під час. Великої Вітчизн. війни — у фронтовій пресі. В 1957 — 69 — директор Ін-ту мистецтвознавства, етнографії і фольклору АН БРСР. У збірках "Шипшина" (1927), "Урочисті дні" (1930), "Чотири вітри" (1935) та ін. переважають громадян. мотиви. Поеми "Герой і партизанка" (1928), "Орлянка" (1931), "Над Березою-рікою" (1939) та ін. присвячені подіям Великої Жовтн. соціалістич. революції, громадян. війни. У віршах років Великої Вітчизн. війни ("Рідний хліб", "Партизани", "Смерть солдата", "Посилка" тощо) Г. славить силу духу рад. людей, віру в перемогу над ворогом. Осн. тематика повоєнних творів — боротьба за мир ("Зустріч з Америкою"), дружба народів ("Слава єдності нашій", укр. перекл. О. Ющенка). Драм. поема "Світло зі Сходу" (1946 — 47, пост. 1957) — про перемогу Жовтня в Білорусії. Автор літ.-крит. і публіцистичних статей. На поч. 1939 в газ. "Советская Украина" Г. виступив із ст. "Шевченко і білоруська література", 1952 — з другою ст. про Т. Шевченка — "Пам'ятні розмови". Переклав поеми "Москалева криниця", "Варнак", "Царі", "Марина", "Титарівна" та ін. твори Т. Шевченка, вірші М. Рильського ("Осінь", "В косовицю"), М. Бажана ("Київські етюди"). Укр. мовою окремі твори Г. переклали П. Воронько, І. Гончаренко, Д. Паламарчук, Ф. Гарін та ін. Портрет с. 427.

Тв.: Укр. перекл. — [Вірші]. В кн.: Пісні з Білорусі, К., 1957; Поезії. К., 1975; Рос. перекл. — Избранное. М., 1957; Стихотворения. М., 1973.

П. П. Охрімснко.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me