ДРОБ'ЯЗКО Євген Антонович

ДРОБ'Я́ЗКО Євген Антонович

• ДРОБ'ЯЗКО Євген Антонович

[20.VIII (1.ІХ) 1898, Київ — 2.V 1980, там же]

- укр. рад. перекладач. Закінчив 1920 Київ. ун-т та 1923 музично-драматичний ін-т ім. М. В. Лисенка (Київ). Був на режисер. та редактор. роботі. Перекладав твори рос., чес., польс., франц., нім., італ.. ісп. письменників. Окремими виданнями вийшли: з рос. — комедія "Лихо з розуму" О. Грибоєдова (1945, спільно з Д. Бобирем та М. Рильським), драма "Гроза" О. Островського (1940), поема "Гавриїліада" О. Пушкіна (1932), п'єса "Баня" (1951), поема "150 000 000" (1951) В. Маяковського. роман "Порт-Артур" О. Степанова (1952); з франц. — роман "Селяни" О. Бальзака (1952). повість "Ми ще будемо їздити по фіалки" Ж. Лаффіта (1957); з нім. — трагедія "Орлеанська діва" Ф. Шіллера (1939) та ін. Здійснив перший повний переклад "Божественної комедії" Данте (1975; премія ім. М. Т. Рильського, 1978), написав до неї докладний коментар. Переклав окремі твори О. Герцена, І. Крилова, Г. Гейне, Й. В. Гете, Ж. Б. Мольєра, В. Гюго, Ф. Гарсіа Лорки, А. Гравіни, В. Незвала, Ю. Тувіма, Ю. Словацького та ін., лібретто опер "Орфей та Еврідіка" К. В. Глюка, "Весілля Фігаро" і "Чарівна флейта" В. А. Моцарта, "Повість про справжню людину" С. Прокоф'єва та ін.

С. В. Тельнюк.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me

Значення в інших словниках

  1. Дроб'язко Євген Антонович — 1898-1980, укр. перекладач з франц., нім., іспан., рос., пол., італ.; перший повний переклад Божественної комедії Данте; Орлеанська діва Ф. Шіллера, поезія Ф. Ґарсіа Лорки, Ю. Словацького, В. Маяковського, Лихо з розуму О. Грибоєдова. Універсальний словник-енциклопедія