КАБІЧЕК (Kabíček) Ярослав

КА́БІЧЕК (Kabíček) Ярослав

• КАБІЧЕК (Kabíček) Ярослав

(U.X 1931, с. Велетін, Середньо-Чеська обл.)

- чес. поет-перекладач. Закінчив 1954 Праз. ун-т. Як перекладач узяв участь в антологічній серії "Молода радянська поезія" (книжки "Російські поети", 1963; "Українські поети", 1965; "Грузинські поети", 1967). В його перекладі вийшли окр. виданнями твори А. Бєлого, А. Фета, О. Твардовського, Е. Межелайтіса. Автор статей "Шевченко — кобзар свого народу" [журн. "Svět sovětu" ("Радянський світ", 1964, № 11)] і "Осінь 1860" [журн. "Kulturní tvorba" ("Культура і творчість", 1964, № 10)] — про останню осінь життя поета. Разом із статтями було опубл. переклади віршів ("Якби зострілися ми знову", "В неволі, в самоті немає", "Готово! Парус розпустили", "І Архімед і Галілей", "І тут, і всюди — скрізь погано" та ін.), які пізніше ввійшли до кн. вибраних Шевченкових творів "Білі хмари, чорні тучі" (1977). У перекладі К. видані збірки поезій "Теліжинське літо" (1964) і "Дівочі пальці" (1971) І. Драча, "Можливості" В. Коротича (1976). Упорядкував антологію "Форма вітру. Десять сучасних українських поетів" (1975), для якої переклав твори М. Бажана, В. Мисика, М. Нагнибіди, П. Воронька, Д. Павличка, І. Драча, Б. Олійника, М. Вінграновського, В. Коротича, Р. Лубківського.

К. перекладає також твори українських письменників ЧСФР Лауреат премії ім. і. Франка АН УРСР (1985).

Літ.: Житник В. К. Деякі питання відтворення поетики Т. Г. Шевченка в чеських перекладах. В кн.: Т. Г. Шевченко в інтернаціональних літературних зв'язках. К., 1981.

В. К. Житник.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me