Українська літературна енциклопедія

еквіритмічність

еквіритмі́чність

• еквіритмічність

(від лат. aequus — рівнозначний та грец. ρυθμός — ритм)

- збереження в перекладі віршованого твору ритмічного малюнка оригіналу. На практиці Е. досягається лише з тим чи іншим наближенням. Оскільки ритм є компонентом худож. форми оригіналу, перекладач прагне зберегти його, але при цьому змушений керуватися принципом функціональної відповідності, традицією того чи іншого ритму і метру в л-рі, на мову якої здійснюється переклад, просодичними особливостями мови. В конкретних випадках окремі ритмічні та інтонаційні особливості оригіналу можуть бути відтворені й синтаксичними та ін. засобами, як це засвідчує переклад. практика Бориса Тена, М. Лукаша, В. Мисика. Така форма компенсації втрат при перекладі, збереження домінуючих елементів стилю, провід ної ідейно-худож. спрямованості твору є переконливішим показником досконалості перекладу, ніж сама по собі Е. та еквілінеарність.

Е. С. Соловей.

Українська літературна енциклопедія (A—Н)

Значення в інших словниках

  1. еквіритмічність — еквіритмі́чність іменник жіночого роду  Орфографічний словник української мови
  2. еквіритмічність — -ності, ж. Властивість за знач. еквіритмічний.  Великий тлумачний словник сучасної мови
  3. еквіритмічність — ЕКВІРИТМІ́ЧНІСТЬ, ності, ж., літ. Властивість за знач. еквіритмі́чний. Еквіритмічність, додержання строфи, характерних синтаксичних особливостей оригіналу не зразу стають правилом для Старицького (М.  Словник української мови у 20 томах