ДЕРЖАВНЕ ВИДАВНИЦТВО НАЦІОНАЛЬНИХ МЕНШОСТЕЙ УРСР

ДЕРЖА́ВНЕ ВИДАВНИЦТВО НАЦІОНА́ЛЬНИХ МЕНШОСТЕЙ УРСР

• ДЕРЖАВНЕ ВИДАВНИЦТВО НАЦІОНАЛЬНИХ МЕНШОСТЕЙ УРСР

(Держнацменвидав УРСР, Укрдержнацменвидав). Ств. 1931 в Харкові на базі реорганізованої Всеукр. філії Центр. вид-ва народів СРСР при ЦВК СРСР. Діяло до липня 1941 — спочатку при Президії ВУЦВК, потім — при РНК УРСР. З 1934 — в Києві. У різні роки мало філії в Києві, Харкові, Маріуполі, Львові, Чернівцях. Випускало сусп.-політ., навч., худож. (у т. ч. дит.) л-ру польс., євр., нім., болг., чес., грец. (румейською) та ін. мовами. Видано мовою оригіналу твори рад. письменників Д. Гофштейна, Л. Квітка, П. Маркіша, Г. Полянкера, М. Хащевацького, І. Фефера, Г. Костоправа, 1. Гедикова, Г. Журжера, І. Мавроді, Д. Маркова, Н. Фуклева та ін.; зарубіжних письменників, що певний час жили в СРСР (К. Кюлявкова, М. Марчевського, И. Бехера, В. Бределя, Е. Вайнерта, Ф. Вольфа, А. Курелли, Я. Броневської, В. Василевської, Л. Пастернака, Є. Путрамента та ін.); твори Г. Е. Лессінга, Й. В. Гете, Ф. Шіллера, Х. Ботева, І. Базова, А. Константинова, Шолом-Алейхема та ін.; праці з літературознавства. У перекладах мовами нац. меншостей друкувалися твори укр. та ін. л-р народів СРСР і зарубіж. країн. Вид-во популяризувало кращі твори нац. л-р на Україні в перекладі рос. мовою. Виходили газети і журнали: євр. мовою — "Дер Штерн" ("Зірка"), "Совєтіше літератур" ("Радянська література"), "Юнге гвардіє" ("Молода гвардія"), "Октяберл" ("Жовтеня"), нім. — "Die Wahrheit" ("Правда"), "Die Trompete" ("Сурма"), болг. — "Бъди готов!" ("Будь напоготові!"), "Колективист" тощо.

О. Л. Рибалко.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me