ЛЕПКО Ольга Олександрівна

ЛЕ́ПКО Ольга Олександрівна

• ЛЕПКО Ольга Олександрівна

[псевд. — О. Охтенська; 17(29).VII 1840, м. Ізмаїл, тепер Одес. обл. — 1(14).II 1905, м. Барановичі, тепер Білорусь]

- рос. поетеса й перекладачка. Закін. Київ. ін-т шляхетних дівчат. Широкої популярності набув вірш Л. "Жіноче питання" (1868). Ориг. твори і переклади поетеси (з укр., польс. та франц. мов) опубл. в альманахах "Поезія слов'ян" (1871), "Слов'янські думи й голоси", "Сміх крізь сльози" (обидва — 1876), "Думки й почуття" (1886), "Французькі поети" (1900) та ін. 1867 в її перекладі вид. кн. "Чигиринский торбанистпевец". До неї увійшли поезії Т. Шевченка з його зб. "Чигиринський Кобзар" ("Думи мої, думи мої", "Перебендя", "Тополя", "Думка", "До Основ'яненка", "Іван Підкова", "Тарасова ніч", "Катерина"), твори І. Котляревського ("Пісня на новий 1805 год...") і П. Гулака-Артемовського ("Твардовський", "Пан та Собака"). В книжці поряд з перекладами вміщено тексти оригіналу. Це була перша в Росії спроба білінгв. видання творів одного поета. Уривок з "Енеїди" І. Котляревського в перекладі Л. (перша публікація в альм. "Поезія слов'ян") надр. також в "Антологии украинской поэзии в русских переводах" (1924).

Літ.: Ямпольский И. Сатирическая журналистика 1860-х годов. Журнал революционной сатиры "Искра" (1859 — 1873). М., 1964; Неврлий М. Нез'ясовані сторінки "Чигиринського Кобзаря". "Літературна Україна", 1987, 11 червня; Зленко Г. "Чигиринский торбанист...". "Литературная Россия", 1989, 10 марта.

Г. Д. Зленко.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me