МАКФЕРСОН (Macpherson) Джеймс

МАКФЕ́РСОН (Macpherson) Джеймс

• МАКФЕРСОН (Macpherson) Джеймс

(27.Х 1736, м. Рутвен, графство Інвернесс — 17.II 1796, м. Белвілл, там же)

- шотл. письменник. Закін. Едінб. ун-т. 1760 анонімно опубл. "Уривки стародавніх віршів, зібраних у гірській Шотландії і перекладених з гельської мови", згодом — героїчні поеми "Фінгал" (1762) і "Темора" (1763). 1765 М. об'єднав їх заг. назвою "Твори Оссіана, сина Фінгала, перекладені з гельської мови Джеймсом Макферсоном" (т. 1 — 2), видавши їх за нібито віднайдені пам'ятки старод. гельської поезії, що належали легенд. барду Оссіану (3 ст.). Вірогідність авторства Оссіана (за винятком кількох уривків) піддав сумніву критик С. Джонсон ще за життя М., а після його смерті спростована остаточно. Поеми М. набули популярності в Зх. Європі, Росії. Прозовий переклад рос. мовою "Творів Оссіана...", здійснений 1792 з франц. Є. Костровим, був поширений і в Україні, про що свідчить, зокрема, неодноразове звертання до оссіанівських мотивів Т. Шевченка (лист до Б. Залеського 6 червня 1854, повість "Близнецы"). І. Франко назвав М. "прабатьком романтичної школи", який "залишив свій слід на літературному колориті цілої епохи" (Франко І. Зібр. тв., т. 27. К., 1980, с. 57). "Твори Оссіана..." в Україні перекл. і пересп. рос. мовою укр. культ.-осв. діячі і вчені В. Капніст, О. Силабовський, Р. Чаморський, українською мовою переклав О. Навроцький. Укр. і рос. фольклорист М. Цертелєв порівнював їх з українськими думами. Кілька уривків з поем М. переклав П. Карманський. Портрет с. 272.

Тв.: Рос. перекл. — Поэмы Оссиана. Л., 1983.

Літ.: Балобанова Е. В. Предисловие. В кн.: Макферсон Дж. Поэмы Оссиана. СПБ, 1890; Шевченко О. Л. О роли фольклора в становлении английской романтической поэзии. В кн.: Вопросы литературы. Метод. Стиль. К., 1975; Левин Ю. Д. Оссиан в русской литературе, конец XVIII — первая треть XIX века. Л., 1980; Маслов В. И. Оссиан в России. (Библиография). Л., 1928.

Т. В. Січковська.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me