МАСЛЯК Володимир Іванович

МАСЛЯ́К Володимир Іванович

• МАСЛЯК Володимир Іванович

(псевд. і крипт. — Володимир Залуквич, Бережанець, Вуйко Влодзьо, Овсій Паленичка, Ратай, Судислав, Яромир Шило, В. И. М., С-ав та ін.; 14.ІХ 1858, с. Сернки Середні, тепер с. Діброва Рогатинського р-ну Івано-Франк. обл. — 15.VII 1924, Львів)

- укр. письменник, перекладач, критик, журналіст. Навч. у Львів. та Краків. ун-тах. Працював у редакціях газет "Діло", "Nowa Reforma" ("Нова реформа", Краків), журналів "Зеркало", "Нове зеркало", з 1888 викладав у гімназіях Станіслава (тепер Івано-Франківськ), Перемишля, Золочева, Коломиї, Бучача, Львова. Видав поет. збірки "Поезії" (т. 1, 1886), "З чорного шляху" (1897), "Поезії" (1919). У віршах і поемах писав про важку долю народу, викривав панську мораль, антинар. політику царизму, прославляв нар. героїв. У сатир. повісті "Кістяки Гольбейна" (1896; первісний варіант під назвою "Кандидат", 1891) створив галерею галицьких "мертвих душ". Опубл. статті "Значення Івана Котляревського в руській літературі" (1898), "„Хлопи" Вл. Реймонта", "„Змій" Словацького", "З літератури руської" (1913, про Ю. Федьковича). Переклав ряд творів В. Гюго, Ф. Шіллера, Л. Ненадовича, П. Прерадовича, Н. Кобринської. Упорядкував збірники "Коляда від ц. к. листоноша на рік 1897" (1896) і "На великі роковини і в пам'ять Івана Котляревського" (1898). Кілька віршів М. поклали на музику А. Вахнянин, М. Вербицький, І. Кишакевич. Вірш М. "Нехай буде, як бувало!" переклав рос. мовою П. Грабовський.

Тв.: Із статті "З руської літератури", В кн.: Юрій Федькович в розвідках і матеріалах. К., 1958; Рос. перекл. — "Бросим глупо сокрушаться". В кн.: Грабовський П. Зібрання творів, т. 2. К., 1959.

Літ.: Франко І. Українська література в Галичині за 1886 рік. В кн.: Франко І. Зібрання творів, т. 27. К., 1980; Кримський А. "Кістяки Гольбейна". В кн.: Кримський А. Твори, т. 2. К., 1972.

В. Т. Полєк.

Джерело: Українська літературна енциклопедія (A—Н) на Slovnyk.me