умерти

піти з життя (в могилу, від нас); лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу); закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі, тільки док.; заснути навіки (довіку, вічним сном) книжн., уроч.; покинути світ, книжн.; спочити навіки, книжн., уроч.; піти (одійти) на спокій (до спокою), книжн., уроч.; відійти у вічність (у довічний сон), книжн., уроч.; відійти у небуття, уроч.; відійти у царство небесне, заст.; піти до бога, заст.; віддати (оддати) богові (богу, богам) душу (дух), заст.; переступити (піти, переставитися) на той світ, заст.; піти з цього (сього) світу (світа), заст.; спустити дух, заст.; тепер ірон.; пуститися духу, заст., тепер ірон.; піти (полетіти) до праотців, жарт.; піти під білу березу, фам.; дутеля з’їсти (із’їсти), фам.; [лягти (заграти)] догори очима, до землі плечима, жарт.; витягти (витягнути, протягнути, відкинути і т. ін.) ноги (вульг., жарт., копита), зневажл.; витягтись вздовж лави, груб.; задерти ноги, груб.; дуба дати (врізати), груб.; зіграти в ящик, груб.; віддать кінці, груб.

Куліш, [Микола] рано пішов з життя, залишивши великий слід в радянській драматургії (Рад. літературознавство, № 1, 1969, с. 78); При мені вже тоді з діток Марушка четверта в могилу пішла (Тесленко, З книги життя, 1949, с. 73); Говорили люди в лютій скруті:Вмер Ілліч. Пішов од нас Ілліч (Малишко, Заповітне джерело, 1959, с. 181); Нехай ще раз усміхнеться, Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю В чужій домовині (Шевченко, 1, 1963, с. 64); – Ніяк не збагну, що воно за людина [комісар]. Коли отак про себе турбуватиметься та дбатимеляже в домовину… (Збанацький, 4, 1964, с. 107); – Уб’ють тебе, вона в гріб ляже; живи для неї, я прошу (Котляревський, 1, 1952, с. 222); Лисий я, волосся спало, Решта білая, як сніг. Недалеко моя яма, Та я в яму ще не ліг (Руданський, Твори, 1956, с. 58); В могилу ляже проклята звірота. І смерть їїнам золоті ворота (Тичина. 2, 1957, с. 163); – Я все більше та більше ослабаю… і що з тебе… [Парасинка] буде, як я [Докія] замкну очі? (Кобилянська, 2, 1962, с. 15); Хіба ж ти не бачиш, яка я стара? Мені в домовину лягати пора. Як очі закрию, що буде з тобою? (Гребінка, 1, 1957, с. 87); – Сплять! Бодай він навіки заснув!гірко промовила мати (Панас Мирний, 5, 1970. с. 230); Не вертатись вже до тебе [дівчини] козаку, – заснув в степу він, сердега, довіку (Українські народні ліричні пісні, 1958, с. 484); Він так боїться смерті, так боїться, що часом, вкладаючись спати, до півночі лежить із розплющеними очима: це ж можна заснути вічним сном (Куртяк, Долина печалі, 1971, с. 39); Я не журюся, що світ сей хороший покину (Леся Українка, 1, 1951, с. 173); І знову плаче трембіта. Тепер вже на смерть… Спочив хтось навіки по тяжкій праці (Коцюбинський, 2, 1955, с. 314); Мажит Гафурі пішов уже на спокій. Але перед смертю своєю він шаблю ненависті класової молодшому поколінню поетів передав (Тичина, 3, 1957, с. 249); Буде в Сурамі Велике святопам’ятник відкриють Незламній поетесі-войовниці [Лесі Українці], Що там у сон довічний відійшла (Рильський, 1, 1956, с. 423); [Ганна Андріївна:] Ні, сину, мені легко на серці. Я спокійно відходжу в небуття, бо знаю кінець… Перемогу нашу бачу над ворогом (Мокрієв, П’єси, 1959, с. 182); Була колись у нас жіночка. На подобу Регіни. Відійшла у царство небесне. Через дурницю (Бойко, Маки червоні, 1983, с. 69); [Олеся:] Зараз після великодня померли батько, а за ними… і мати пішли до бога (Кропивницький, 2, 1958, с. 300); «Була без тебе зла година. Трохи-трохи твоя дитина Не оддала душі богам» (Котляревський, 1, 1952, с. 254); Раїса дізналася, що школа стоїть порожньою ще з посту, коли учителька злягла та й хутко й душу богові оддала! Он там, у тій маленькій хатинці, де Раїса буде спати,там мучилась одинока як палець вчителька, і, коли б не старі матушки, не було б кому і очі закрити (Коцюбинський, 2, 1974, с. 66); – Ти б делікатніше, а то… – посутулився Насташевський, напевно, злякавшись, що в його кімнаті Батюта може віддати богові душу (Куртяк, Бескиди, 1983. с. 339); Отак вони любилися! На той світ хотіли обнявшися переступить (Шевченко, 1, 1951, с. 156); – Нема Мошка на цьому світі, пішов на той світ!каже Антін поважним тоном (Нечуй-Левицький, 5, 1966, с. 419); На ранок він [дід Улас] затих, а об обідній годині й на той світ переставився (Панас Мирний, 1, 1968, с. 311); Поставили громадою Хрест над сиротою Й розійшлися… Як билина, як лист за водою, Пішов козак з сього світа (Шевченко, 1, 1963, с. 254); – Ой, лишенько… умираю!скрикнула Явдоха та й дух спустила (Панас Мирний, 2, 1954, с. 292); Схватив його за чуб рукою, Меч в серце засадив другою, Волсент і духу тут пустивсь (Котляревський, 1, 1952, с. 229); Давно пора б полетіти до праотців, так він ще летить у Тегеран (Довженко, 3, 1964, с. 141); – І взагалі, Тарасе, в цій лікарні тебе бачу, можуть залікувати так, що підеш під білу березу (Збанацький, 1, 1974, с. 343); Паллант Евандрович наскоком Якраз Гібсона і насів, Шпигнув в висок над правим оком, Гібсон і дутеля із’їв (Котляревський, 1, 1952, с. 256); [Микита:] Я вчадів; а з чаду я можу так зробить, що Семен і дутеля з’їсть (Кропивницький, 1, 1958, с. 76); Думаю, як візьмуться коло мене чортипропаду ні за цапову душу, – тоді заграю догори очима, до землі плечима (Яновський, 1, 1982, с. 260); – У вагонах того [корму] не матиме худобонька, так собі й знай, синку… Бо інакшедогори очима, до землі плечима (Кучер, Прощай море, 1957, с. 26); Всі пішли, а його [Зарубу] покинули. Ще, чого доброго, колись отак і ноги витягне. Усі розійдуться, серце здушить спазма, почнеться знову приступ, і край (Кучер, Трудна любов, 1960, с. 384); Аж тут свині Скрутилось і змололось. Змололось так, що скоро край дороги Свиня-агресор протягнула ноги (Іванович, Перебендя посміхається, 1960, с. 93); [Свирид:] Жде, мать, не діждеться, поки дядько ноги одкидає (Григір Тютюнник, Батьківські пороги, 1972, с. 106); – Ну-ну, не гарцюй!крикнув на його Юхим. – Ще поки донесеш до місця, то і ноги повідкидаєш (Панас Мирний, 5, 1970, с. 91); – Тоді я одним куликом борошна вирятував три душі: і Омельянову, і твоєї матері, і твою. Інакше повідкидали б всі копита (Стельмах, 5, 1983, с. 28); – Але я колись таки спишу твою шкуру вздовж і впоперек! – у жовтих очах [Терентія] густішає злоба. – То й сам [Терентію] вздовж лави витягнешся!стиснув сухий кулак [Яків] (Стельмах, 1, 1982, с. 327); [Гніт:] Єлисей тепер тільки спить і бачить, коли б батько швидше задер ноги! (Кропивницький, 3, 1959, с. 301); Ці закликання, цей гамір, цей гармидер міг почути й мертвийі отой, що вмер та й ноги задер, що не горів, не болівзразу околів, і отой, що якби не болівта славно околів (Гуцало, Парад планет, 1984, с. 34); – Прокинувся, Григорію? А я вже думав дуба даси (Стельмах, 3, 1982, с. 32); [2-й чоловік:] Жінка з дітьми пішла у найми, а він [Мартин] був у шинкаря за попихача, з десятої чарки, доки й дуба не дав! (Кропивницький, Вибрані твори, 1967, с. 222); Одарку так скалатнуло, що вона справді мало не врізала дуба з переляку (Збанацький, 1, 1974, с. 80); А підіть ви на сповідь, щоб душу свою очистити, або спробуйте, як дуба вріжете, без карбованця душу свою в царство небесне просунути?! (Остап Вишня, 2, 1974, с. 124); – У тебе гнійний апендицит. Коли не видалити, зіграєш, браток, у ящик (Збанацький, 1, 1974, с. 338); – Не такої ми, моряки, породи, щоб кінці віддавати (Ткач, Жди, люба дівчино, 1959, с. 17).

Джерело: Словник фразеологічних синонімів на Slovnyk.me

Значення в інших словниках

  1. умерти — (перестати жити) померти, упокоїтися, розм. відійти, (поступово) згаснути, (у бою) загинути, полягти, лягти, вульг. одубіти, ґиґнути, сконати// віддати Богу душу, скінчити вік, (загибати) приймати смерть, віддавати життя за когось, накладати головою. Словник синонімів Полюги
  2. умерти — уме́рти дієслово доконаного виду Орфографічний словник української мови
  3. умерти — док., сконати, кінчитися, ПОМЕРТИ, переставитися, ур. відійти <�в засвіти>, упокоїтися, спочити <�навіки>, піти в лоно Авраамове <�в Йософатову долину>, перенестися у Божу вічність <�у Божі засвіти>... Словник синонімів Караванського
  4. умерти — [ўмертие] = вмерти ўмру, ўмреш, ўмреимо, ўмреите; нак. ўмри, ўмр'іт' Орфоепічний словник української мови
  5. умерти — УМЕ́РТИ див. умира́ти. Словник української мови у 20 томах
  6. умерти — Він своєю смертю не умре. Про дуже лихого чоловіка, якому ворожать неприродну смерть, бо за кривду хтось його уб'є. Дай, Боже, умерти, та не під чужим плотом. Бажання, аби смерть найшла у своїй хаті. Дай, Боже, умерти, але не просити смерти. Приповідки або українсько-народня філософія
  7. умерти — див. умирати. Великий тлумачний словник сучасної мови
  8. умерти — хоч умри́. 1. Обов’язково, незважаючи ні на що; що б там не було, у будь-якому випадку. Має (Кульбака) непереборне бажання тікати. В нього це ніби ідея фікс: на волю, хоч умри! (О. Гончар). Фразеологічний словник української мови
  9. умерти — ЗАГИ́НУТИ (померти, звичайно передчасно — в бою, від нещасного випадку і т. ін.), ЗГИ́НУТИ (ІЗГИ́НУТИ рідко), ПОГИ́НУТИ, ПОГИ́БНУТИ, ПРОПА́СТИ, ЗАНАПАСТИ́ТИСЯ, УГРО́БИТИСЯ (ВГРО́БИТИСЯ) розм., НАКРИ́ТИСЯ фам., ЗГИ́БНУТИ діал. Словник синонімів української мови
  10. умерти — Уме́рти, див. умира́ти Правописний словник Голоскевича (1929 р.)
  11. умерти — УМЕ́РТИ див. умира́ти. Словник української мови в 11 томах
  12. умерти — Умерти см. умірати. Словник української мови Грінченка